D'OCTUBRE
Avui he lliurat per fi a l'editora el recull de poemes de Stevenson. Per celebrar-ho, i també com un eco del Dia Internacional del Traductor, encara uns versos més del llibre, que en aquest cas podrien ser igualment llegits com un homenatge a Francesc Parcerisas, acabat de nomenar Degà de la Institució de les Lletres Catalanes.
FOCS DE TARDOR
Per tota la contrada
i als jardins del voltant
d’un munt de focs d’octubre
el fum es va enfilant.
Després dels dies càlids
i les flors de l’estiu
el foc vermell flameja,
el fum gris vola viu.
Cada estació que passa
conté una resplendor:
a l’estiu flors obertes
i focs a la tardor.
Robert Louis Stevenson, A Child's Garden of Verses (1885)
Versió de JS
Tots els sants tenen capvuitada i el dia internacional del traductor també! Felicitats per la traducció entregada i, sobretot, gràcies.
ResponEliminaGràcies a tu, Marta, pel comentari.
ResponElimina