NOCTURNO DA ÁGUA
Pergunto se não morre esta secreta
música de tanto olhar a água,
pregunto se não arde
de alegria ou mágoa
este florir do ser na noite aberta.
Eugénio de Andrade, Ostinato rigore (1964)
NOCTURN DE L'AIGUA
Pregunto si no mor aquesta secreta
música de tant mirar l'aigua,
pregunto si no crema
de goig o dolor
aquest florir de l'ésser en la nit oberta.
Traducció de Manuel Guerrero (Edicions 62, 1991)
una meravella
ResponElimina