VERSOS D'ALTRI
Amb els peus encara a Uviéu i a les orelles els versos dels Bello, Gutiérrez, Piñán o Texón, pel suculent bloc de Xavier Farré (el míster Milosz català) m'assabento que Martín López-Vega, també poeta i compilador de l'antologia Fruta del tiempo (que em va fer de passera en aquestes lletres), ha obert un bloc bàsicament dedicat a la traducció poètica: aquí el teniu, us el recomano...
EL HIGO
Como un higo negro que ya maduro
se abre revelando su interior
rosado y las semillas resplandecientes
y se reseca gozoso al sol del mediodía
así tú estás conmigo en esta oscuridad.
(Henrik Nordbrandt, Dinamarca, 1945)
0 comentaris:
Publica un comentari a l'entrada
Gràcies per la vostra opinió
Nota: Només un membre d'aquest blog pot publicar entrades.