divendres, 7 de novembre del 2008

GOS HO SERÀS TU









Anys enrere, quan treballava a la Pompeu Fabra, un bon dia vam trobar-nos la facultat empaperada amb cartells de disseny (UPF obliga) anunciant amb grans lletres de motllo FRANCÈS A BON PREU a càrrec del Servei de Llengües de la universitat. Encara ric ara. Òbviament, a l'hora d'escollir el lema no se'ls havia acudit pensar com pensa una part del públic jove (bé, i del no tan jove) a qui anava adreçada l'activitat lingual oferta. Avui m'he recordat de l'anècdota en llegir aquest titular no sé si malèvol o maldestre sobre el president Bush. Ambigüitat i doble sentit són excel·lents recursos literaris, però poden ser francament incòmodes (o directament perillosos) en la retòrica informativa. Que útil i que difícil, saber escriure. O, com diu un amic: mai no ens quedarem sense feina.

2 comentaris:

  1. ESTUDIANT I TREBALLADOR APLICAT

    Si hi posem goig malèvol, direm que el periodista [redactor] ha estat un bon professional. Ha aplicat aquella màxima dels seus temps de facultat: "Que un gos mossegue un home no és notícia. Sí que ho és que l'home mossegue el gos". (Que conste, però, que no estic que el periodista -mossegat- siga un gos.)
    Salut.

    ResponElimina
  2. HO LAMENTE; EL GOS S'HA MENJAT UNA PARAULA

    "(Que conste, però, que no estic [dient] que el periodista -mossegat- siga un gos.)"

    ResponElimina

Gràcies per la vostra opinió

Nota: Només un membre d'aquest blog pot publicar entrades.